发布文号: 第14/2004號行政命令
行政長官行使《澳門特別行政區基本法》第五十條(四)項規定的職權,發佈本行政命令。 |
|
第一條 |
|
核准附於本行政命令並為其組成部分的暴雨及雷暴警告信號系統。 |
|
第二條 |
|
本行政命令自二零零四年七月一日起生效。 |
|
二零零四年四月二十二日。 |
命令公佈。 |
行政長官 何厚鏵 |
|
|
附 件 |
|
一、引言 |
四月至九月為澳門特別行政區的雨季。 |
五月及六月的降雨量較多,造成低窪地區水浸,並引致主要道路交通擠塞和出現各種危險情況。 |
雷暴現象可於任何時間發生,而以七月及八月較常見。 |
|
二、暴雨及雷暴警告信號的意義 |
經考慮澳門特別行政區的地理環境、實際情況,以及暴雨及雷暴的特點後,訂定以下警告信號: |
(一)暴雨警告信號──預測在未來兩小時內,澳門特別行政區的降雨量將達到約50毫米時發出; |
(二)雷暴警告信號──觀測到澳門特別行政區上空有雷暴現象,或預測將有雷暴區移入特區時發出。 |
懸掛八號或更高的熱帶氣旋警告信號時,上述的暴雨及雷暴警告信號不會另行發出。 |
|
三、安全提示 |
發出暴雨及∕或雷暴警告信號時,公共及私人實體應採取適當的預防措施。 |
發出暴雨警告信號時,呼籲澳門特別行政區居民採取以下措施: |
(一)逗留於安全地方; |
(二)避免於水浸地區進行活動。 |
發出雷暴警告信號時,呼籲澳門特別行政區居民採取以下措施: |
(一)逗留於室內; |
(二)切勿停留於曠野、高地或大樹旁; |
(三)避免進行水上或任何露天體育活動; |
(四)切勿觸摸金屬及濕濡的物件,以及任何容易引致觸電的物件; |
(五)關注由不穩定天氣所引起的強風。 |
附:葡文版本
Usando da faculdade conferida pela alínea 4) do artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, o Chefe do Executivo manda publicar a presente ordem executiva: |
|
Artigo 1.º |
|
É aprovado o sistema de sinais de chuva intensa e de trovoada, anexo à presente ordem executiva e da qual faz parte integrante. |
|
Artigo 2.º |
|
A presente ordem executiva entra em vigor no dia 1 de Julho de 2004. |
|
22 de Abril de 2004. |
Publique-se. |
O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah. |
|
|
ANEXO |
|
1. Introdução |
A época de chuva ocorre na Região Administrativa Especial de Macau (RAEM), normalmente, entre Abril e Setembro. |
O fenómeno de chuvas pode ser muito intenso durante Maio e Junho, dele resultando inundações nas áreas baixas e provocando situações perigosas e engarrafamentos nas principais artérias rodoviárias. |
O fenómeno de trovoadas ocorre ao longo de quase todo o ano, mas com maior incidência nos meses de Julho e Agosto. |
|
2. Significado dos sinais de chuva intensa e de trovoada |
Considerando as características destes fenómenos, a situação geográfica da RAEM e a sua realidade, são definidos os seguintes sinais: |
1) Sinal de chuva intensa — este sinal é emitido quando se preveja que na RAEM, em geral, se venham a registar cerca de 50 milímetros de chuva num período de tempo igual ou inferior a duas horas. |
2) Sinal de trovoada — este sinal é emitido sempre que se observe a ocorrência de trovoada na RAEM ou quando se preveja a deslocação de células de trovoada para a Região. |
Os referidos sinais não são emitidos durante o hasteamento dos sinais de tempestade tropical iguais ou superiores ao n.º 8. |
|
3. Recomendações |
No momento da emissão do sinal de chuva intensa e/ou de trovoada, as entidades públicas e privadas devem accionar as medidas de prevenção adequadas. |
Quando for emitido o sinal de chuva intensa, recomenda-se aos residentes da RAEM que: |
1) Se mantenham em lugar seguro; |
2) Evitem circular nas áreas inundadas. |
Quando for emitido o sinal de trovoada, recomenda-se aos residentes da RAEM que: |
1) Se mantenham no interior das casas; |
2) Evitem permanecer em locais altos e desabrigados ou junto de árvores de grande porte; |
3) Evitem a prática de actividades desportivas, aquáticas ou quaisquer outras a céu aberto; |
4) Evitem o contacto com objectos metálicos, húmidos ou quaisquer outros que facilmente atraiam electricidade; |
5) Tenham em atenção os ventos fortes causados pela situação de instabilidade. |