发布文号: 第61/2005號行政命令
行政長官行使《澳門特別行政區基本法》第五十條(四)項規定的職權,並根據十二月二十一日第81/92/M號法令第二十七條第三款的規定,發佈本行政命令。 |
|
第一條 |
|
設立德育中心,按照十二月二十一日第81/92/M號法令第五條第二款c項的規定,該中心以教育活動中心的形式作為教育暨青年局的從屬機構。 |
|
第二條 |
|
德育中心的主要對象為兒童、青少年及教育工作者。 |
|
第三條 |
|
德育中心的主要職責為: |
(一) 鼓勵兒童及青少年參與品德教育活動; |
(二) 協助教育工作者舉辦品德教育活動; |
(三) 直接或與學校、社團聯合推行品德教育活動,尤其是推廣、學習及交流方面; |
(四) 向巿民大眾推廣品德教育。 |
|
第四條 |
|
在十二月二十一日第81/92/M號法令第二十八條所指附表I的“II——其他指導人員”項目中增設一名教育活動中心主任。 |
|
第五條 |
|
本行政命令自公佈翌日起生效。 |
|
二零零五年十二月二十一日。 |
命令公佈。 |
行政長官 何厚鏵 |
附:葡文版本
Usando da faculdade conferida pela alínea 4) do artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do n.º 3 do artigo 27.º do Decreto-Lei n.º 81/92/M, de 21 de Dezembro, o Chefe do Executivo manda publicar a presente ordem executiva: |
|
Artigo 1.º |
|
É criado o Centro de Educação Moral, constituindo um organismo dependente da Direcção dos Serviços de Educação e Juventude, como centro de acção educativa, nos termos da alínea c) do n.º 2 do artigo 5.º do Decreto-Lei n.º 81/92/M, de 21 de Dezembro. |
|
Artigo 2.º |
|
O Centro de Educação Moral destina-se, principalmente, às crianças, jovens e profissionais da área da Educação. |
|
Artigo 3.º |
|
O Centro de Educação Moral tem, designadamente, as seguintes atribuições: |
1) Incentivar as crianças e os jovens a participarem nas actividades de educação moral; |
2) Apoiar os profissionais da área da Educação na realização de actividades de educação moral; |
3) Promover, directamente ou em conjunto com as escolas e associações, actividades de educação moral, nomeadamente de divulgação, aprendizagem e intercâmbio; |
4) Promover a educação moral junto da população em geral. |
|
Artigo 4.º |
|
É acrescentado um lugar de director de centro de acção educativa ao ponto «II — Outro Pessoal de Chefia» do Mapa I, a que se refere o artigo 28.º do Decreto-Lei n.º 81/92/M, de 21 de Dezembro. |
|
Artigo 5.º |
|
A presente ordem executiva entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação. |
|
21 de Dezembro de 2005. |
Publique-se. |
O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah. |